Δευτέρα 28 Νοεμβρίου 2011

Το National Geograrhic ...εκτελεί τον Όμηρο και την ελληνική γλώσσα!


Η πληροφορία και το κείμενο ήρθε από αναγνώστη τον οποίο ευχαριστούμε. Περιγράφει τη …δολοφονία του Όμηρου,του δικού μας Όμηρου,από το National Geographic.Για να είμαστε και πιο ορθοί την …εκτέλεση του Όμηρου.Διαβάστε γιατί:

Αναρωτιέμαι αν και πόσοι από εμάς έχουν πάρει χαμπάρι τι γίνεται...
στην Ελληνική Γλώσσα και γραφή. Θα μου πείτε με όλα τα υπόλοιπα, που να καταλάβουμε πως εκδόθηκε από το National Geographic η Οδύσσεια του Όμηρου, εκείνου του καλού παραμυθά από το παρελθόν, στα Ελληνικά!

Θα έλεγε κανείς περήφανος: "πόσο μας εκτιμούν οι Ευρωπαίοι και πόσο σημαντικά πράγματα έκαναν οι πρόγονοί μας, κλπ, κλπ..". Δεν είναι όμως ακριβώς έτσι.

Η Οδύσσεια αυτή τη φορά εκδόθηκε σε ένα έκτρωμα, που μόνο ελληνική γλώσσα δεν είναι.

Αποτελείται από μόλις 21 γράμματα, όπως είχε ζητήσει ο Υφυπουργός Παιδείας της Κύπρου τον περασμένο χρόνο, αλλά εμείς ασχολούμασταν με τις φωτιές στα μπατζάκια μας που είχαμε ήδη, και δεν το προσέξαμε μάλλον!
Από αυτήν λοιπόν τη διήγηση του Όμηρου, λείπουν τα η,υ,ει,οι,ω,αι,αυ,ευ.
Υπάρχουν μόνο τα ι,ο,ε και ου, ως ο μόνος δίφθογγος.

Πως θα σας φαινόταν να διαβάζατε την τελευταία πρόταση που μόλις διαβάσατε, ως εξής:

Από αφτίν λιπον τι διιγισι του Ομιρου λιπουν... ή για παράδειγμα:

Αφτί ι γινέκα φορούσε στο δεξί αφτί τις ένα αρκετά εντιποσιακό σκουλαρίκι φτιαγμένο από φύλλα εφκαλίπτου και αβγά χελιδονιόν, κλπ.

Όπως θα μπορούσε κανείς να καταλάβει, η επίθεση είναι σε όλα τα επίπεδα.
Αν αφήσουμε να δολοφονηθεί έτσι γλώσσα μας, τότε έχουμε χάσει όλα τα παιχνίδια του μέλλοντός μας.

Εκτός των άλλων, το αγαπητό και έγκρητο περιοδικό, εκδίδει το έργο σε αρκετούς τόμους, νομίζω 8, όπερ μεθερημνεύεται σε εβδομαδιαία συνδρομή των 9,95 ευρώ. Δηλαδή και μας δολοφονούν και τους πληρώνουμε.

Δεν με ενδιαφέρει να το αναρτήσετε το κείμενό μου! Με ενδιαφέρει όμως να το ερευνήσετε και να ευαισθτοποιηθεί ο κόσμος.

Ιδιαίτερα δε όλοι όσοι έχουν να κάνουν με την εκπαίδευση.

Ξέρω πως η δολοφονία της γλώσσας μας έχει αρχίσει εδώ και αρκετές δεκαετίες και ξεκινάει από πολύ νωρίς (Δημοτικό).

Αλλά πιστεύω πως όλες οι παραχωρήσεις έχουν και κάποιο όριο.

Καλά είναι να μην πληγώνουμε τους μικρούς μαθητές με τα κόκκινα σημάδια στην ορθογραφία, αλλά γιατί να πληγώνουμε τη συνείδηση και την ψυχή ενος λαού, καταστρέφοντας και φτωχαίνοντας τη γλώσσα του;
www.onalert.gr

9 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Σε πείσμα όλων συνεχίζουμε ομιλούμε και γράφουμε και μαθαίνουμε και στα παιδιά μας τα σωστά ελληνικά!!! Μη ξεχαστεί και παραποιηθεί αυτή η τόσο πλούσια γλώσσα,γεμάτη ομορφιά, αρμονία, μελωδικότητα!!!

Ανώνυμος είπε...

Έγραψες λάθος το "φύλλα", μήπως εννοούσες "φίλλα"; Πέραν από τα αστεία, είναι σωστή η λέξη έκτρωμα... το δημοσιοποιώ και το διαδίδω μπας και αντιδράσει αρκετός κόσμος. Ευχαριστώ για την επισήμανση!

Ανώνυμος είπε...

Διαδωστε το................................

Ανώνυμος είπε...

τι ειπες τωρα...ρε φιλε εχεις δικιο!!!!!!! πω ευτυχως εχω αγορασει μονο τον πρωτο τομο....να σαι καλα...
ΖΕΥΣ

Κώστας Τρύφωνος-Λεμεσός είπε...

Έτσι κκελλέ έτσι ξιουράφιν θέλει!!!!!!!!
Γιατί να έχουμε παράπονο από το National Geographic αφού όπως γράφει το σχόλιο ο Κύπριος Υπουργός ζήτησε τον περασμένο χρόνο να μειωθούν τα γράμματα του Ελληνικού αλφαβίτου σε 21. Την 28ην Οκτωβρίου ο νέος υπουργός παιδείας της Κύπρου μετά την παρέλαση των μαθητών, δήλωσε ότι θέλει δημοκρατικό σχολείο και μάλιστα διευκρίνησε, " το υπερ τονίζω δημοκρατικό σχολείο" και διερωτήθηκα τι μπορεί να σημαίνει δημοκρατικό σχολείο διότι στην δημοκρατία γίνεται δεκτή η απόφαση της πλειοψηφίας. Αν δηλαδή η πλειοψηφία των μαθητών αποφασίσει ότι 2+2=3 πρέπει να το σεβαστούμε και να διορθώσωμε τα μαθηματικά?
Ας σεβαστούμε πρώτοι εμείς την γλώσσα μας και μετά υποχρεώνουμε τους ξένους να την σέβοντε.

Ανώνυμος είπε...

ΚΑΙ ΕΓΩ ΑΓΟΡΑΣΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΤΟΜΟ ΤΗΣ ΙΛΙΑΔΑΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΔΙΑΒΑΖΟΤΑΝ....ΧΩΡΙΣ ΠΛΑΚΑ ,ΝΟΜΙΖΩ ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΗΣ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΤΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΓΕΩΡΓΙΑΔΗ....

Ανώνυμος είπε...

Δεν ισχύουν αυτά που γράφετε. Είναι παλιά μετάφραση και έχει την τότε ορθογραφία. Υπάρχουν κανονικότατα όλα τα γράμματα αλλά είναι η ορθογραφία πριν τον Τριανταφυλλίδη. Η μετάφραση των εκδόσεων Γεωργιάδη είναι μόνο για να τη διαβάζει ο Ζουράρις. Φοβερά κουραστική. Έχει και κάποια καλά στοιχεία αλλά θα μπορούσε να είναι ελαφρώς πιο απλή και να είναι τέλεια.

Ανώνυμος είπε...

Μακάρι να είναι λάθος το άρθρο,σίγουρα θα χαρεί και ο αρθρογράφος,όσο για τα κόκκινα σημαδάκια στα φύλλα των μπλε τετραδίων μας,ήταν αυτά που προσωπικά με έκαναν ορθογράφο και είμαι περήφανη γι'αυτό.
Δυστυχώς έχω ξεχάσει πια το υπέροχο πολυτονικό.

Ανώνυμος είπε...

-'Ω!!! Θειοφόρε 'Ομηρε! Τινές όνοι-σέ ξένο αχυρώνα- μάργανται αγαθήν ρίζαν καί ΟΜ-φαλόν αποκόψουσι Ελ-λη-νας μέ ελλδίτας. 'Ω! συμφορά. Γέροντα Σοφέ Διδάσκαλε μέ τά λευκά μαλιά καί τά άδεια μάτια (ευτυχώς πού δέν βλέπεις) τί σού' μελλε νά πάθης!!!.